您现在的位置:研途网首页>>正文


学识渊博,诲人不倦——记陈建生教授


发布日期:2019-03-14 | 作者:孟广福 | 阅读次数:

 

陈建生老师致力于语料库语言学的研究,学术造诣深厚,是该领域的资深专家。在学术上他从来都是严于律己,无论多小的实验,多细小的知识点,他都会提前查阅,再为学生讲解。每堂课上,他的知识框架部署非常紧凑,我们要百分百地集中注意力才能跟上陈老师的节奏,陈老师还特别强调学习的过程要“举一反三”。陈老师对学院的各项活动都倾注了满腔热情,英语竞赛、英语演讲比赛、合唱大赛,各种活动中都能见到陈老师积极活动的身影。

 

陈老师是外国语学院资历最深、享有极高声望的研究生导师,甚至很多女同学给他起了一个既富有时代感又充满敬意的外号——“男神”。每当提到陈老师,学生们的第一反应就是他那充满磁性的嗓音,每个人都被他严谨的教学态度和丰富的知识所折服。即便教书授课四十载,陈老师还是会在每节课前认真备课,将语料库的实验反复做上几次,他经常嘱咐学生:“虽然我对语料库如此熟悉,但我还是会不停地温习以前的实验。”实际上就是在提醒我们:无论多么熟悉的知识,都要多加练习,温故知新。

陈建生教授是一位对学术要求十分严谨的优秀导师。他对“研究生”一词的解释让学生们印象深刻,他说:“所谓研究生,顾名思义,就是要学会自己研究并且解决问题,如果一切都等着导师解答,那你的学术就不会有进步,从做人做事的角度来看,如果你什么事情都做了一半,等着别人去帮你做另一半,那你的能力就永远不会有提高,作为一个成年人,要学会离开拐棍,走自己的路。”语料库是一门定量与定性相结合的学科,对逻辑思维要求很高,学者不仅要有扎实的理论基础,还要有极强的计算机操作能力。陈老师在教学指导过程中,不仅要求学生们的实验数据真实客观,还要求学生们具有扎实的理论基础,对每一个环节都严格要求,这种严谨的教学态度深深感染了身边的每一个同学。

 

陈老师从不会直接把答案告诉学生,而是一步步引导。起初大家会有些急躁,但时间久了就会发现,这种指导方法培养了同学们独立完成课题的能力。与陈老师每次对话后,我们都会有种莫名的满足感,不仅学会了新的知识,更收获了学习方法和做人准则。

曾经有同学向陈老师提出了自己的困惑:觉得作为英语专业的研究生,每天都在学习枯燥的理论,一点都不实用,希望学习一些锻炼实践能力的内容。陈老师告诉我们,研究生学习的主要目的并不在于获得多么高深的理论知识,而是不断培养学生自我解决问题的能力。以语料库为例,选择研究方向、寻找语料、建立语料库、采取何种方法提取数据、理论支撑和说明数据,这是一个完整的研究过程,所有的细节都需要自己摸索完成,如果有错误,也需要独立思考并寻求解决方法。作为陈老师的学生,我感触最深的就是要自己发现并解决问题,而不是等待导师给答案。研究生应该培养独立解决问题的能力,这对我们今后的人生道路有着极深的影响。

在课余生活方面,陈老师有独特的生活品味,在正式接触陈老师之前,我很难想象一位60多岁的老人能将微信朋友圈掌握得如此熟练。不仅如此,陈老师对周围的生活,小至社会民生,大至国际政治,都有着自己独到的见解。陈老师还爱好摄影,我们时常看到陈老师旅游时拍摄的各种照片,这是一种生活态度,张弛有度。他的平易近人、博学多识,使得同学们已不再把他仅仅当作学习导师,更当作是人生导师。在他的身上我们看到了“中庸”的状态,不以物喜,不以己悲,这种洒脱的情怀散发着特有的魅力,就像一杯茶,越仔细品味就越有味道。

 

陈老师,作为您的学生,我感到非常荣幸。在入学之前,我就听学姐学长说您治学严谨,为人谦逊。即使在学术方面取得如此高的成就,对待任何事情却还是那么认真。您的教育思想始终贯穿在指导我们的过程中。通过跟您学习,我不仅掌握了语料库的理论和操作,更学会了许多做人做事的道理。无论遇到什么困难,都不要慌张,努力寻找解决问题的方法。人生的路是自己走的,别人怎么帮你那只是暂时的,真正解决困难的只能靠自己。“独立”是我在研究生学习阶段感受最深的两个字。

——孟广福

陈老师,我作为一名女生,可能在计算机操作上不像男生那么有优势,但在语料库的学习过程中,无论我遇到什么技术上的困难,您都会耐心地跟我讲解,甚至把我叫到办公室亲自给我演示操作过程,如此认真负责的您对我的学习有了极大的帮助。在论文撰写的过程中我也曾迷茫过,但您的不断鼓励和引导为我指明了方向。

——魏春梅

陈老师,您虽然不是我的导师,但通过学习您的语料库课程,我对语料库语言学产生了浓厚的兴趣。我非常感激您能在百忙之中为我进行理论和技术上的指导,我真的感到自己好幸运,有一位在学术上为我解决问题的优秀教师。

——李雪丽

 

陈建生,男,63岁,教授、硕士研究生导师,天津市教学名师,任教于外国语学院;2007年取得硕士研究生指导教师资格,累计指导28名研究生取得硕士学位;目前,指导在读硕士研究生7名;主要研究方向为语言学、应用语言学、语料库语言学;1987毕业于英国利兹大学并获文学硕士学位;曾两次获国家留学基金委资助分赴澳大利亚和英国做高级访问学者;2001年起连续三届担任天津市大学外语教学指导委员会委员,2004年起担任国际著名语料库语言学杂志International Journal of Corpus Linguistics的编委。在《外语教学与研究》、《当代语言学》、《解放军外国语学院学报》等核心刊物上发表过多篇学术论文;先后出版了《缘起缘灭的聚散》、《管理潜能革命》、《美国邮购传奇》、《领导的艺术》、《美国人也会犯的语法错误》、《新英汉详解词典》等多部译著或编著;曾参加《大英百科全书》、《不列颠百科全书国际中文版》等大型工具书的翻译修订工作,是《不列颠百科全书国际中文版》的责任修订人之一;曾主持并完成两项国家级教学改革项目和两项省部级哲学社会科学研究项目;2004年获天津市级优秀教学成果一等奖。


 
 

版权所有:天津科技大学研究生院 联系我们
河西校区:天津市河西区大沽南路1038号 邮编:300222 滨海校区:天津经济技术开发区第十三大街29号 邮编:300457
网站设计与技术支持:天津科技大学网络安全和信息化办公室